Cooperation continues within the foreign aid project "Integrating Estonia 2002-2004" aimed at promoting multiculturalism. |
В рамках осуществляемого с иностранной помощью проекта "Единая Эстония в 2002-2004 годах" продолжается сотрудничество, направленное на поддержание культурного многообразия. |
The first is education for peace, tolerance, multiculturalism and democratic values. |
Первое направление - это воспитание в духе мира, терпимости, культурного многообразия и демократических ценностей. |
The UPR should be based on impartiality and respect for multiculturalism. |
УПО должен основываться на беспристрастности и уважении культурного многообразия. |
The State is also required to devote particular attention to preserving the components of Egypt's multiculturalism. |
Государство также должно уделять особое внимание сохранению всех компонентов культурного многообразия Египта. |
In 2013, the Government will spend NOK 30 million on upgrading expertise on multiculturalism throughout the education sector. |
В 2013 году правительство израсходует 30 млн. норвежских крон на повышение осведомленности персонала всего сектора учебных заведений в области культурного многообразия. |
Equality and multiculturalism arguments ignore Maori as indigenous peoples and partners under the Treaty of Waitangi. |
Доводы касательно равенства и культурного многообразия не учитывают, что маори являются коренным народом и партнерами по Договору Вайтанги. |
Awareness-raising campaigns to inform the larger public about the positive aspects of multiculturalism and the importance of tolerance were under way in several countries. |
В нескольких странах проводились кампании по повышению информированности общественности относительно позитивных аспектов культурного многообразия и важности проявления терпимости. |
Education within communities was also seen as essential if multiculturalism was to be respected and protected nationally. |
Образование в рамках общин также было названо существенно важным фактором соблюдения и защиты культурного многообразия на национальном уровне. |
It guarantees the provision of leadership in the process of reconstructing race relations, in nation-building and developing multiculturalism. |
Оно гарантирует обеспечение руководства процессом восстановления расовых отношений, национального строительства и развития культурного многообразия. |
With regard to multiculturalism, Canada's cultural, ethnic and linguistic diversity has always defined our national fabric. |
Что касается культурного многообразия, то культурное, этническое и лингвистическое разнообразие Канады всегда определяло ее национальный колорит. |
Thirty years ago, Canada became the first country in the world to adopt a national multiculturalism policy. |
Тридцать лет назад Канада стала первой страной в мире, которая приняла национальную политику в области культурного многообразия. |
A fundamental goal of multiculturalism has been to build capacity for dialogue and self-expression in diverse communities. |
Одна из основных целей культурного многообразия состоит в создании потенциала для диалога и самовыражения в различных общинах. |
The Government of Bolivia was committed to fighting poverty, on a basis of equality and with full respect for multiculturalism. |
Правительство Боливии привержено принципу борьбы с нищетой на основе равенства и полного уважения культурного многообразия. |
Further efforts were still required in that regard, and openness and multiculturalism should be reflected in legislation. |
И все же требуются дополнительные усилия в этом направлении, а принципы открытости и культурного многообразия должны найти свое место в законодательстве страны. |
The location and preservation of this Sikh religious place right next to the mosque, reflects tolerance and respect for multiculturalism in Pakistan. |
Расположение сикхского храма рядом с мечетью и его сохранность свидетельствуют о терпимости и уважении культурного многообразия в Пакистане. |
Canada has an array of programs aimed at promoting multiculturalism and supporting the integration of newcomers, and fostering social cohesion and more welcoming communities. |
В Канаде действует ряд программ по поощрению культурного многообразия и интеграции иммигрантов, содействия социальной сплоченности и повышению гостеприимности общин. |
This makes it even more necessary to have a long-term policy on multiculturalism, rather than suggesting that the State should pay less attention to the subject. |
Это не только показывает, что государство не должно ослаблять свое внимание к этому вопросу, но и делает еще более необходимым принятие долгосрочной политики в области культурного многообразия. |
The Tasmanian Government, acknowledging the benefits of multiculturalism, incorporated the Federal Government's Code of Face Ethics into Parliament in 1997. |
В 1997 году правительство Тасмании, признавая преимущества культурного многообразия, приняло в парламенте кодекс этики федерального правительства. |
A process of educational reform has been launched, emphasizing the full development of the individual personality, ideological pluralism, fundamental freedoms, justice, peace and multiculturalism. |
В области просвещения начался процесс реформирования системы образования, нацеленный на всестороннее развитие человеческой личности, идеологического плюрализма, основных свобод, справедливости, мира и культурного многообразия. |
The essence of such a turnover is recognition that the Roma ethnicity is an asset which enriches the society at large in its multiculturalism. |
Смысл такого поворота состоит в признании того, что этническая самобытность рома служит одним из полезных средств, способствующих обогащению всего общества в плане стимулирования его культурного многообразия. |
He suggested that the construction of multiculturalism in an interactive, democratic and non-discriminatory process is the way to overcome racism and discrimination. |
По его мнению, создание системы культурного многообразия на интерактивных, демократических и недискриминационных началах открывает путь для преодоления расизма и дискриминации. |
Ms. HOLST) said that there was a section for international migrations and multiculturalism within the UNESCO Division of Social Sciences Research and Policy. |
Г-жа ХОЛСТ) говорит, что в Отделе ЮНЕСКО по исследованиям и политике в области социальных наук есть секция по вопросам международной миграции и культурного многообразия. |
The promotion of tolerance and multiculturalism and the prevention of discrimination at school necessitate persevering action targeted at pupils as well as teachers. |
Задачи поощрения терпимости и культурного многообразия и предотвращения дискриминации в школе обусловливают необходимость настойчивой работы как с учащимися, так и с преподавателями. |
However, he wondered how the Special Rapporteur planned to mainstream the issues of multiculturalism, pluralism and tolerance within societies, rather than between States and societies. |
Однако он интересуется, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать вопросы культурного многообразия, плюрализма и терпимости в рамках обществ, а не между государствами и обществами. |
Supported by a central school, the satellite schools send teachers out to isolated communities to provide classes that promote multiculturalism and impart language skills to indigenous children. |
При поддержке одной из центральных школ школы-спутники направляют преподавателей в находящиеся в изоляции общины для проведения занятий, что способствует развитию культурного многообразия и привитию языковых навыков у детей из числа коренных народов. |